'The window was there, high on the wall, the bottom just level with the top of his head.' |
|
This is fine, because of the parenthetical commas which tuck "high on the wall" away as a separate element, just adding a bit to the description of the window.
So "the bottom" refers perfectly clearly to "the window": it's essentially:
The window was there, the bottom just level...
If it WAS the wall that was the subject of the last bit you'd do it quite differently:
The window was there, high on the wall, which was made of red brick
'The frog hopped onto the stone and it flicked its tongue out and snatched a fly out of the air.' |
|
My solution would be Jem's - comma after 'stone' and leave out the first 'it'. That way I see that you could read it as the "its" belonging to the stone, but I really don't think many people would read it like this in the normal flow of hoovering up the story, if you see what I mean.
If this is a bit too formal/story-telly/literary
The frog hopped onto the stone, flicked out its tongue, and snatched a fly out of the air.
how about:
The frog hopped onto the stone and flicked its tongue out to snatch a fly out of the air.