I don't have that belief in names as significant indicators of the kind of person someone is. |
|
Cherys may say I'm wrong, but I don't think that's what she meant. All names have a meaning - they all came from a vocabulary word. That's quite different from names that fit social/culturally dependent stereotypes, and you'll find it in a good Dictionary of First Names (I have Oxfords).
For instance, "Emma" puts me firmly in the generation when the Jane Austen names came into fashion in the UK (it was the most popular given girl's name that year as listed in the Times birth columns, which happened to be the day I was born.) If I were in the US I'd be half a generation younger.
So that places me in date, culture and class, if you like. But Emma
means "complete" or "whole" in Old Low German or some such, and if I was using it in a novel, which I wouldn't, I'd have that in mind.
Similarly, "Lucy" means "light", so I gave it to a character in TMOL for that reason: it's all about photography, and she's the character who actually brings light to all the dark corners of Stephen's mind. His surname is Fairhurst: I wanted something super-English, rural-sounding, and also happy-positive.
"Una" in ASA means "one" or "single", (not at all the same as "Oonagh", which is Irish) which was right for the fact that she was an orphan and an only child. It was also right for a family which had all been named for Arthurian characters, to which she sort-of doesn't quite belong, because Una is Malory but not Arthur... The man she's in love with is Mark Fisher, which if you think Arthurian is stuffed with meanings and implications...
That's the way I start thinking about names. Saints names are handy too - the two important men in WTQD (oh dear, sounds like a sub-set of an exam board, doesn' it) are called Simon and Peter, brother and husband of one narrator - Peter is the more reliable one ("rock"), but also a spy, willing to deny his name when it's expedient...
etc. etc. I enjoy it - it's the writers equivalent of cryptic crossword puzzles. A well-thumbed copy of Brewers are your friend. Surname dictionaries are much more indigestible, but it can be a lot easier to find a suitable name therefore - there are many more which are straight vocabulary words (I have a deplorable husband in WQTD who is called Losemoore.)
And there's a small joke in WQTD, in that a Flemish boy who gets rescued and is going to be turned into a spy is called Viet Burgeis... which is Flemish for Guy Burgess... No one will get it except me and one Flemish speaker who'll email to tell me I've spelt Burgeis wrong. But still.
Emma
<Added>Oh, and another game: all the modern surnames in ASA are medieval job-names:
Prior
Fisher
Marchant
Butler
etc.
<Added>One last thought, and then I'll stop, I promise...
I often use names that can take different forms, because that says such a lot about the setup. For example, Maggie in WQTD is really Marie Madeleine, of a London Huguenot family, but only her mother, who clings to the old ways, calls her that - she anglicises herself and so does everyone else. And yes, I know that Maggie's usually short for Margaret, but Maggie was the perfect name for her, so this one was a back-formation to find a likely Huguenot origin for her new name.
And I've just done a very neat little game with the baby form of the French form of the English name of a different character at the end of WQTD, which would be a plot-spoiler to explain..