|
|
Heavenly Twins
Posted: 25 September 2017 Word Count: 152 Summary: This is a revised version of something I wrote a while ago after reading some of the metaphysical poets of the 17th century
|
Font Size
|
|
Version 2 ‘Twould take the words of all the world to tell of love so true, and take a cunning linguist so my native tongue must do.
For there, with lips on moistened lips, we’d feel our hearts beat faster, then close we’d lie, like Gemini, my Pollux to you Castor. And you would turn the other cheek and measure give for measure, for of such love we cannot speak when mouths are filled with pleasure.
Original
‘Twould take the words of all the world to tell of love so true, and take a cunning linguist so my native tongue must do.
For, here with lips on moistened lips, we feel our hearts beat faster, as close we lie, like Gemini, my Pollux to you Castor. Now you must turn the other cheek and measure give for measure, for tho’ of love we cannot speak our mouths are filled with pleasure.
Comments by other Members
| |
V`yonne at 18:29 on 25 September 2017
Report this post
|
cunni9ng lingistics, bollocks and measure for measure eh? I'll get back when I've calmed down
|
|
| |
Thomas Norman at 18:58 on 26 September 2017
Report this post
|
Nice one Mickey. The references are cleverly woven in, is that metaphysical? I'm not much up on them!
S1 L4. looses the rhythm a bit.
S2 L1.. I would have used trembling rather than moistened, that's not very romantic.
It's a great poem full with imagination and subtlty.
| |
Mickey at 08:48 on 27 September 2017
Report this post
|
I was quite pleased with this poem because I felt I had managed to achieve the unlikely metaphorical comparisons (are they called ‘conceipts’?) that were used by the metaphysical poets of the 17th century.
The ineffable nature of this ‘love so true’ which would require a multi-linguist to express (S1,L1) allows me to imply that the narrator’s ‘native’ tongue will be used instead in the act of oral sex (S1,L3)
This description fails however through sheer anatomical impossibility as the lovers change position (S2,L4). I had hoped to be able to incorporate the imagery of the Cancer star constellation here (the horizontal ‘soixante-neuf’), but I found more potential ‘conceipts’ in that of Gemini.
The two major stars of the Heavenly Twins constellation are usually referred to as ‘Castor and Pollux’, but I thought that, by reversing the order (S2,L4) I would alert the reader, in the style of a Baroque poet, to expect another meaning. ‘Pollux’ of course is fairly obvious, but ‘castor’ is an old alternative word for ‘beaver’ which, in turn, is a slang word for vagina.
I have revised the poem to change the view, so to speak, between lines 2 and 3 of the second verse (a bit like sex scenes in films!) and changed the tense to help the description of the anticipated love-making. I hope it reads better now?
| |
Thomas Norman at 09:53 on 27 September 2017
Report this post
|
Mickey I totally misunderstood your poem! Forgive me, I didn't know those slang terms and didn't realise this was sexual innuendo. That is not the way my mind works so just ignore my earlier comment.
I don't think I shall be studying the metaphysical poets!
| |
Mickey at 10:16 on 27 September 2017
Report this post
|
Thomas
No! Don’t be put off reading the metaphysical poets because of the crap I write! I’ve only read a few myself (years ago at an Evening Class). The ones I remember are what I would call ‘mildly suggestive’. Sadly, it seems that is the way my mind works! Perhaps I shouldn’t post my more ‘erotic’ pieces (for want of a better word) in the future!! Thank you nevertheless for reading this one and commenting. I hope I haven’t offended you?
Mike
| |
Thomas Norman at 19:11 on 27 September 2017
Report this post
|
I hope I haven’t offended you?
Not at all Mickey, It's just not my scene, I'm more of a romantic and nature writer, but each to his own and I would not presume to say otherwise. Read as I understood it it still remains a good poem as I said.
Stick to your guns!
| |
|
James Graham at 21:33 on 28 September 2017
Report this post
|
Hello Mike - Due to a shedload of other commitments I haven't got around to this poem until now. But having read it and all the comments I don't think there's any more I can add. Enjoyed it - not offended, never turned a hair - and enjoyed your (and others') thoughts too. I should catch up with your next poem promptly.
James.
|
|
| |
| |